Hi all,
MeDeFe wrote:If someone is generally happy with his life and everything over a prolonged period of time or for a special reason, like getting married (some people are strange), it would indeed be "Ich bin glücklich", If it's comparatively happy, i.e. happier than usual, usually for no particaular reason, it would be something like "Ich bin gut drauf".
Get over here and learn it, that's probably the easiest way.
That's explained really well. There are some words for to be happy and similar things:
* Ich bin glücklich: I'm happy and generally content with my things.
* Ich bin fröhlich: I'm feelingl happy right now
* Es geht mir gut / mir gehts gut: I'm doing well. "Ich bin gut drauf" means the same in every-day-slang.
Some misspelled things:
Genghis Khant wrote:Lack mich am arsch!
it's "Leck" (to lick) though it is spoken a bit like English "Lack": this is not very nice and means: "Leave me alone, I don't care what you say or do"

Genghis Khant again wrote:One example that springs to mind is einmalgebrauchhandschueh
Hahaa, the infamous terrible long words

You can say "Einweghandschuh" for this. A term like "Einmalgebrauchshandschuh" does not exist. These long words are mostly from technical documentations where everything has to be explained very exactly.
By the way, "Handschuh" (literally a shoe for the hand) is the only word for "glove" in German and we read and hear it as one word. Only if you are a linguist you would notice that it consists of 2 words.
fluffybunnykins wrote:Pretty much the only German I remember from school is 'uber de ampel' or something like that...
Exactly! "Ich gehe über die Ampel" means "I cross the street at a traffic light".
If you would look up "traffic lights" in a better dictionary you would find simple words and compound words as we usually say just "Ampel" for that. "Verkehrsampel" is more exact but noone will ever say that because "Verkehr" means "traffic" and most of the "Ampeln" (traffic lights) are somewhere in traffic.
And third there is "Lichtsignalanlage" (light signals construction) which again is the technical term you will only find in some dusty old books of the road traffic regulations.
So now: End of the German lesson!! I enjoyed reading this thing here though it's bad of course that some of you are peeved by having to learn some specials of my language
